What are your areas of specialization?Although we can translate documents from any industry and of any subject matter, the following are our general areas of expertise:
- Aviation / Space
- Computer Science
- Environmental Science
- Food Science
- Leisure Industry
- Medical / Pharmaceutical
- Military / Naval
- Personnel / Human Resources
- Photography / Optics
- Political Science
What kind of document formats do you support?The following is a short sample of some of the materials we usually translate:
- Employee Manuals
- Business Proposals
- Websites / HTML
- Medical Monographs
- Brochures / Flyers
- Legal Documents
- Graphics / Images
- Software Localization
- Product Specs
- Help Files / GUI
- Instruction Manuals
- Marketing Materials
Can you handle the electronic formats that I use?We use the latest versions of the most widely used applications, such as Microsoft Word, Excel, Powerpoint, Access, Adobe FrameMaker, PageMaker, Illustrator, Acrobat (PDF), Quark Xpress, Corel WordPerfect and CorelDraw, among many others.
How much will my translation cost?There are several factors we consider when quoting a specific project. The main criterion is the number of words a document contains. Other factors include the difficulty of the material (technical translations cost more than non-technical ones, for example) and any other special requests. Each project is quoted independently.
If you'd like to get a free, no-obligation quote for your translation project, please click here.
How long will it take to complete my translation?Each project has its own schedule. While we do everything we can to facilitate our clients' translations and accommodate their delivery deadlines, we never sacrifice the quality of our translations for the sake of speed. However, we work closely with our clients and translators to make sure that the client's translations are delivered in a reasonable time frame.
What are your payment terms?Businesses and Institutions
Credit orders accepted. We will require either an official purchase order, a business credit application or a signed contract.
All orders must be prepaid by credit card.
Customers outside the U.S. and Canada
All orders must be prepaid in one of the following ways:
- Credit card
- Direct deposit to our bank account
How do you manage projects?The following section outlines the typical life-cycle of our document translation process:
- We receive the original documents/files from you via e-mail, fax or delivery service.
- Our Project Managers analyze your documents/files and determine the scope of the project.
- We select the translators and subject matter experts based on their expertise.
- We define the specific terminology and create a glossary for the project.
- Our hand-picked translators translate and/or localize your documents/files.
- The subject matter expert reviews the draft translation for technical and/or scientific adaptation.
- Our Quality Assurance professionals check the overall quality, accuracy, style and consistency of the translation.
- We lay out and format the final translation to match the original documents/files as closely as possible.
- The final product is delivered to you, always on time.
Is my translation done by human translators or by a machine?We always use human translators, who translate into their native languages. We do use Computer Assisted Translation, essentially a "memory" tool which works in the background as a human translator works. Each sentence that is translated is "remembered" by the software. So, if that sentence comes up again within a file, or in a future file, the software will let the translator know how it was translated the last time. This maintains consistency throughout your documentation over time.
How do I submit my documents to you?You can send us your documents via e-mail, fax or delivery service.
I need a translation into Mexican Spanish. Can you taget my translation for a specific country?Our English to Spanish translations can be clearly understood by any Spanish speaking person in Latin America, Spain and the United States. This is because we use what is known as "neutral" or "generic" Spanish. We abide by the uses and definitions set by the Royal Academy of the Spanish Language, without incurring in idiomatic peculiarities and minimizing regional vocabulary and syntax.
However, if your need to target your translation to a specific country, we can certainly accomodate you, using our network of more than 100 professional translators all around the globe.
Who is the primary contact during the translation process?The Project Manager will be the primary point of contact during the course of the project. He/she coordinates the work between translators, proofreaders, editors and technical specialists. The Project Manager assigned to your project will have the necessary skills and a thorough understanding of the technical and cultural issues involved in the translation and/or localization of your documentation.
Which languages do you translate into?We specialize exclusively in English to Spanish translations (as well as Spanish to English).
What is your standard method of communication?90% of all project communications are implemented via Internet e-mail.
Can you translate my website into Spanish?Absolutely! Since we have our own in-house Internet division, we can quickly and easily translate any web site into Spanish. In addition to translating your web site, we can also format the translation in HTML so all you need to do is simply upload your translated web pages.
If you'd like to get a free, no-obligation price quote for your website translation project, please click here.
: : : : F.A.Q. :
: : :
Professional English to Spanish translation and localization services
Site contents copyright © 2002-20 by BizTranslate Corporate Services
All rights reserved