Una traducción técnica es una traducción especializada sobre temas técnicos, misma que se utiliza en una amplia variedad de aplicaciones, desde ingeniería e información científica hasta mercadotecnia. Cualquier documento que contenga una alta cantidad de terminología e información especializada puede considerarse como un documento de carácter técnico.
Diversas compañías líderes en sus sectores dependen a diario de nuestra agencia de traductores técnicos para sus necesidades de traducción. Nuestros clientes operan en una amplia gama de industrias, tales como automotriz, electrónica, manufactura, medicina, legal, ingeniería, aeronáutica y comunicaciones.
Estas son algunas de las empresas y organizaciones que confían en nuestros servicios de traducción técnica:
Durante casi dos décadas, nuestra agencia ha proporcionado servicios de traducción técnica de alta calidad para empresas y organizaciones internacionales que requieren de traducciones técnicas del inglés al español. Los siguientes son algunos casos prácticos recientes.
Desde el año 2002, hemos sido el principal proveedor de traducciones técnicas del inglés al español para la empresa W.W. Grainger. Nuestra compañía ha traducido una amplia variedad de documentos y manuales técnicos, incluyendo fichas de especificaciones, hojas de datos de seguridad (HDS) y la traducción anual de su catálogo de productos al español.
Antecedentes del cliente: W. W. Grainger, Inc. es una empresa proveedora de suministros industriales que fue fundada en Chicago en 1927 y forma parte de la lista Fortune 500. Grainger atiende a más de 3 millones de clientes a nivel mundial y ofrece productos tales como motores, material de iluminación, productos para el manejo de materiales, sujetadores, artículos de plomería y suministros de seguridad.
Proyecto destacado: Traducción técnica del catálogo de productos de Grainger para su uso en México y otros países latinoamericanos. El catálogo abarca más de 100,000 descripciones de productos, cerca de 2,800 páginas y más de 1 millón de palabras cada año.
Fuimos seleccionados por Brady para la traducción al español de diversos documentos relacionados con sus productos de bloqueo/etiquetado, incluyendo catálogos de productos y fichas de datos técnicos.
Antecedentes del cliente: Brady Corporation es un fabricante de productos para la identificación de componentes en el lugar de trabajo. Brady tiene su sede en Milwaukee, Wisconsin y emplea a 6,600 personas en Norteamérica, Sudamérica, Europa, Asia y Australia.
Proyecto destacado: Traducción técnica inglés - español del catálogo de productos de Brady, incluyendo descripciones y especificaciones de cientos de productos y accesorios, además de la localización al español de todos los elementos gráficos.
Nuestra agencia de traductores fue contratada por Loctite para traducir al español cientos de hojas de datos de seguridad (HDS) y fichas de datos técnicos para el mercado latinoamericano en un periodo de tiempo muy corto.
Antecedentes del cliente: Loctite, una división de Henkel, es una empresa global dedicada a la fabricación de adhesivos, selladores y componentes para el tratamiento de superficies, incluyendo productos de acrílico, uretano, cianoacrilato, silicón, termofusión, epóxicos, anaeróbicos y de fotocurado.
Proyecto destacado: Traducción de un juego completo de hojas de datos de seguridad y fichas de datos técnicos del inglés al español para la línea de productos adhesivos de Loctite.
Siendo uno de sus principales socios de traducción, AlfaTrad ha colaborado estrechamente con Omron en la traducción de cientos de documentos al español, incluyendo catálogos de productos, manuales técnicos, guías de selección y fichas de especificaciones técnicas.
Antecedentes del cliente: Omron es una empresa dedicada a la manufactura de equipos de control, sistemas de automatización para fábricas, componentes electrónicos, dispositivos electrónicos para automóviles, máquinas de venta de boletos y equipos médicos.
Proyecto destacado: Traducción al español de catálogos de productos y fichas de especificaciones técnicas de los suministros de energía de Omron.
Nuestro equipo destacado de traductores técnicos y linguistas especializados en los idiomas inglés y español han sido cuidadosamente seleccionados después de un riguroso proceso de evaluación. Ellos poseen un excelente dominio de ambos idiomas, además de un extenso conocimiento del tema en cuestión.
Antes de comenzar cada proyecto, seleccionamos a los traductores en base a su experiencia individual en la industria técnica. Esto garantiza que usted no solo tendrá a su disposición a un profesionista lingüístico altamente calificado, sino que también se beneficiará de su profundo conocimiento de la terminología utilizada en el sector técnico en cuestión.
La siguiente es una lista de algunos documentos técnicos que traducimos con frecuencia:
Documentos técnicos
Especificaciones técnicas y de ingeniería
Hojas de datos de seguridad (HDS)
Manuales del usuario
Guías de seguridad
Manuales del producto
Fichas de especificaciones y datos
Manuales de operación
Recursos de ayuda en línea
Manuales de instrucciones
Catálogos
Especificaciones de diseño
A través de nuestra plataforma de traducción, podemos trabajar con una amplia variedad de formatos y tipos de archivos, incluyendo los siguientes. Si el tipo de archivo que usted necesita traducir no está enlistado a continuación, póngase en contacto con nuestro equipo de expertos, ya que seguramente podremos incorporarlo a nuestra plataforma.
Word
Excel
PowerPoint
Texto
RTF
InDesign
Illustrator
Photoshop
Corel
HTML
CSS
XML
PNG
JPG
GIF
SVG
TIFF
EPS
ePUB
AVI
MPG
MKV
WAV
Todos nuestros traductores técnicos son expertos en sus sectores para asegurar que apliquen sus conocimientos especializados y su dominio de la terminología.
Tenemos casi dos décadas de experiencia como proveedores de servicios de traducción, por lo que cualquiera que sea su proyecto de traducción, es muy probable que ya hayamos realizado algo similar.
Nuestras traducciones técnicas cumplen estrictamente con las normas internacionales establecidas por la Organización Internacional de Normalización (ISO).
Riguroso proceso de traducción: traductor técnico, editor y revisor. Cada una de nuestras traducciones es revisada por un lingüista especializado sin costo adicional.
Nuestra amplia red de traductores inglés - español nos permite ofrecerle tiempos de respuesta muy rápidos — contamos con un servicio de traducción exprés para sus documentos urgentes.
Contamos con la infraestructura necesaria para llevar a cabo proyectos de traducción técnica de gran escala a fin de cubrir sus necesidades y sin mermar la calidad de la traducción.
Como parte de nuestro proceso de control de calidad, 3 expertos trabajan en cada proyecto de traducción: un traductor experto, un editor y un revisor. Cada uno de estos especialistas es un traductor técnico especializado en los idiomas inglés y español, un hispanohablante nativo y un experto en el tema técnico en cuestión. Este es un resumen de los tres principales pasos del proceso de traducción técnica:
①
Después de recibir sus documentos técnicos, los analizamos cuidadosamente para determinar el alcance del proyecto, extraer la terminología clave y elaborar un glosario. Nuestros traductores especializados comienzan a traducir el texto original al idioma inglés.
②
Una vez terminada la traducción inicial, un editor la analiza para verificar que sea una fiel representación del documento original. Durante este segundo paso del proceso de traducción técnica, el editor también revisa el texto para corregir errores, omisiones y traducciones incorrectas.
③
En esta última etapa, realizamos una revisión final para asegurarnos que la traducción resulte natural y sea fácil de entender en el idioma español. También se revisan otros aspectos, incluyendo gramática, ortografía, puntuación, uso de mayúsculas/minúsculas, estructura de las oraciones y claridad.
Solicite una cotización sin compromiso alguno para su proyecto de traducción. ¡Nuestro equipo de traductores técnicos especializados puede comenzar a traducir sus documentos en cuestión de minutos!